横浜市南区の不動産会社栄都

サッシ? サッシュ? に決着を

以前から気になっていました。

窓枠のあのアイテム・・・どっちが正しいのか・・・?

でも、明確に分かってしまいました。どうでもいいことなんですけどね(苦笑)

英語で書くとsash カタカナで書くと、サシュですね。
サッシュでも、サッシでもなく・・・サ(サァじゃなくてアとエの中間)シュ
でもサシュじゃ詐取みたいで良くないですね(笑)
こんなこと言ったら、変な外来語はたくさんあります。

気になっているのは、メーンスタジアム、とかメーンバッテリーとか・・・ですが、

どう発音しても、メーンじゃないんですけどね~。
メインとすべきでしょう。

イングランドがなまってエゲレスに、それがイギリスになりましたが、
Sashをサッシと言うと、エゲレスと言っているみたいなので、これからはサッシュにしようかな?
相手に合わせることにします(笑)

 

ああ、洋裁で使うあのミシン・・・あれは「これナニ?」と聞いた日本人に対し「ソーイング・マシン」とちゃんと答えたのに、たまたまその人が端折ってか、最初の部分が聞き取れなかったか、「マシン」と言った為に、現在まであれは「ミ・シ・ン」となっているのです。
ワイシャツもそう。ホワイトシャーツと言ったつもりが、ホは発音されないし、トもちょっと聞こえる程度だから、ワイ・シャーツになっちゃったんでしょうね。

タグ: ,

コメントは受け付けていません。